- 相關推薦
女性主義翻譯理論和譯者主體性
"文化轉向"大潮中興起了女性主義翻譯,其中譯者的主體性問題受到翻譯界前廣泛關注.女性主義翻譯理論強調譯者主體性,并在原作與譯作的關系,忠實原則以及意義的差異方面進行了新的理解.
作 者: 潘惠 作者單位: 溫州醫(yī)學院外國語學院,浙江·溫州,32500 刊 名: 宿州教育學院學報 英文刊名: JOURNAL OF SUZHOU EDUCATION INSTITUTE 年,卷(期): 2009 12(6) 分類號: H059 關鍵詞: 女性主義翻譯 譯者主體性 忠實原則 意義差異【女性主義翻譯理論和譯者主體性】相關文章:
論女性主義翻譯理論對譯者風格的影響04-27
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
雌雄同體:女性主義譯者的理想04-26
女性主義翻譯研究中的性別問題04-27
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
楊憲益與霍克斯的譯者主體性在英譯本《紅樓夢》中的體現(xiàn)04-27
對等翻譯理論在商標詞翻譯中的應用04-26
從關聯(lián)理論角度看翻譯的本質04-27