欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

漢詩英譯與文化修養(yǎng)

時(shí)間:2023-05-01 23:20:33 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢詩英譯與文化修養(yǎng)

文章認(rèn)為,漢詩英譯者須得有深厚的國(guó)學(xué)基礎(chǔ),熟悉漢語詩歌的寫作特點(diǎn),了解豐富的形象比喻,掌握典故用意了解成詩的氛圍和契機(jī),更要把握好詩的時(shí)空和意境.

作 者: 張艷芳 董融融   作者單位: 晉中學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,山西晉中,030600  刊 名: 長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF CHANGZHI UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 25(3)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 詩歌翻譯   形象比喻   積累知識(shí)   背景  

【漢詩英譯與文化修養(yǎng)】相關(guān)文章:

語氣隱喻與古漢詩英譯04-28

漢詩英譯中模糊語言的處理04-27

意象與漢詩英譯--以陶淵明詩《歸園田居》(其一)英譯為例04-29

忠實(shí)對(duì)等:漢詩英譯的一條重要原則04-26

漢詩英譯中質(zhì)量準(zhǔn)則的遵守及其違背04-28

漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對(duì)比分析杜甫《登高》的四種英譯04-28

中式菜肴文化英譯探討04-27

適度異化:體現(xiàn)文化傳播功能的漢語英譯04-28

認(rèn)知文化圖式觀照下的民俗名稱英譯04-29

“法人”的英譯05-04