- 相關(guān)推薦
簡析《Why I Teach》中修辭格的運用及其翻譯
分析一文中修辭格的運用及其翻譯,指出使用修辭格使語言更加生動形象,更富有表現(xiàn)力和感染力.
作 者: 覃軍艷 作者單位: 賀州學院,外語系,廣西賀州,542800 刊 名: 重慶科技學院學報(社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類號: H030 關(guān)鍵詞: 修辭格 運用 翻譯【簡析《Why I Teach》中修辭格的運用及其翻譯】相關(guān)文章:
簡析農(nóng)村水污染問題及其對策04-25
科技英語中的名詞化現(xiàn)象簡析04-28
典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27
簡析長陽方言中的基本語氣詞及其用法04-28
論求異思維及其在論辯中的運用04-27
簡析圖像檢索系統(tǒng)中的CBIR技術(shù)04-29
簡析柏拉圖哲學思想中的悲劇精神04-29
矛盾修辭簡析04-28
翻譯中增譯法的運用04-29
新聞英語中的隱喻及其翻譯04-28