欧美另类日韩中文色综合,天堂va亚洲va欧美va国产,www.av在线播放,大香视频伊人精品75,奇米777888,欧美日本道免费二区三区,中文字幕亚洲综久久2021

考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析

時(shí)間:2024-12-06 11:04:33 麗薇 學(xué)人智庫(kù) 我要投稿

考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析(精選9篇)

  在學(xué)習(xí)、工作中,許多人都需要跟考試真題打交道,考試真題是命題者根據(jù)一定的考核需要編寫(xiě)出來(lái)的。大家知道什么樣的考試真題才是規(guī)范的嗎?下面是小編收集整理的考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析(精選9篇),希望對(duì)大家有所幫助。

考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析(精選9篇)

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 1

  第一篇閱讀選自2015年4月5日The Christian Science Monitor發(fā)表的名為"A Challenge to the Fashion Industrys Body Ideals"的文章,就題材來(lái)說(shuō)屬于社會(huì)生活類(lèi),文章緊貼生活,與人們關(guān)注的健康時(shí)尚緊密相關(guān),文中指出現(xiàn)在時(shí)尚界反對(duì)使用過(guò)于細(xì)瘦苗條的模特,更加注重均衡健康。這一時(shí)尚新觀念也值得我們學(xué)習(xí)。

  文章5道考題中兩道推理題,一道猜詞題,一道細(xì)節(jié)題,一道主旨大意題。其比例與往年第一篇以事實(shí)細(xì)節(jié)題為主,題型設(shè)置有一定變化,在難度上略有增加。

  首先第21題是一道推理題。根據(jù)題干關(guān)鍵詞first paragraph定位第一段,其中第一句France ,which prides itself as the global innovator of fashion, has decided its fashion industry has lost an absolute right to define physical beauty for woman.以作為全球時(shí)尚創(chuàng)新者為榮的法國(guó)承認(rèn)已經(jīng)失去定義女性形體美的絕對(duì)權(quán)利,說(shuō)明法國(guó)以前制定的形體美的標(biāo)準(zhǔn)已不再普遍適用,現(xiàn)在需要做出改變,故A選項(xiàng)physical beauty would be redefined形體美的觀念需要被重新定義為正確答案。B選項(xiàng)與原文無(wú)關(guān),屬于無(wú)中生有。根據(jù)第一段最后一句關(guān)于節(jié)食的網(wǎng)站將會(huì)受到限制,C選項(xiàng)與原文意思想違背。而D選項(xiàng)則是過(guò)度推理。

  第22題是詞義題。根據(jù)題干關(guān)鍵詞"impinging on"(line2, para2),定位到第二段的第二句"They suggest beauty should not be defined by looks that end up with impinging on health."(他們認(rèn)為美女不應(yīng)該以…健康的外表來(lái)界定)。該句承接本段第一句"Such measures have a couple of uplifting motives."其中,Such measures指代的正是第一段中闡述的"雇傭過(guò)瘦(excessive thinness)的模特會(huì)犯罪的法律規(guī)定",且excessive一詞表明了情感色彩是貶義的。因此,推斷出impinging on對(duì)health是"有害的、不利的",故選[D] doing harm to。

  第23題是細(xì)節(jié)題。根據(jù)題干關(guān)鍵詞fashion industry定位到文章第五段。由該段第二句In Denmark,...it is trying to set voluntary standards for models可知,丹麥等國(guó)正在制定模特的標(biāo)準(zhǔn)。與選項(xiàng)[B]New standards are being set in Denmark丹麥正在制定新的標(biāo)準(zhǔn)相符合,故B項(xiàng)為正確答案。而A,C,D項(xiàng)在文中都未提到,屬于無(wú)中生有。

  第24題是推理題。題干問(wèn)的是"設(shè)計(jì)師似乎被CFW拒絕的原因"。根據(jù)題干關(guān)鍵詞designer和CFW,回文定位到倒數(shù)第二段,其中指出"…enforcement is to deny access for designers…",意思是"法案拒絕設(shè)計(jì)師進(jìn)入CFW,它是由丹麥時(shí)裝學(xué)院創(chuàng)辦的'。",再根據(jù)該段前兩句可知,丹麥時(shí)尚界同意關(guān)于模特的年紀(jì),健康以及其他特點(diǎn)的法規(guī)和制裁,也就是說(shuō),丹麥時(shí)裝學(xué)院不再只關(guān)注身材,也關(guān)注健康。而設(shè)計(jì)師一般都是以瘦為美,而忽視健康。綜上所述,設(shè)計(jì)師被拒絕的原因是不考慮健康因素,故選[C] showing little concern for health factors

  該篇最后一道題選擇最恰當(dāng)?shù)臉?biāo)題是主旨題。首段指出法律要求時(shí)尚界不能使用過(guò)瘦的模特,接下來(lái)的段落重點(diǎn)說(shuō)明時(shí)尚界的模特同時(shí)還需考慮年紀(jì),健康以及其他方面的因素等。因此這篇文章的中心是圍繞對(duì)時(shí)尚界理想體型觀點(diǎn)的挑戰(zhàn)這一主旨展開(kāi)的,故選項(xiàng)[A] A challenge to the Fashion Industrys Body Ideals為最佳標(biāo)題,故為正確選項(xiàng)。

  簡(jiǎn)而言之,2016年傳統(tǒng)閱讀第一篇具有以下特征。第一話題選取上:貼近生活,考生熟悉、關(guān)心。第二選項(xiàng)設(shè)置上:難度略有增加,更具迷惑性。但只要考生謹(jǐn)記我們課堂中講到的正確選項(xiàng)6大規(guī)律以及干擾選項(xiàng)7大規(guī)律,相信今年一定會(huì)考出令自己滿(mǎn)意的成績(jī)。最后提前預(yù)祝大家金榜題名!

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 2

  1. According to the first paragraph, the process of discovery is characterized by its

  [A] uncertainty and complexity. [B] misconception and deceptiveness.

  [C] logicality and objectivity. [D] systematicness and regularity.

  解:通過(guò)關(guān)鍵詞the first paragraph定位到第一段,通過(guò)題干中的discovery定位到第一段中But in the everyday practice of science, discovery frequently follows an ambiguous and complicated route.題干中is characterized by和process分別為該句中frequently和route的同義再現(xiàn),更可確定該句為關(guān)鍵句。通過(guò)關(guān)鍵句中ambiguous and complicated可確定答案為A項(xiàng),A項(xiàng)中的uncertainty為ambiguous的同義替換,complexity為complicated的'同義替換。其中B項(xiàng)誤解和欺騙、C項(xiàng)邏輯性和客觀性、D項(xiàng)系統(tǒng)性和規(guī)律性均不在關(guān)鍵句中,故排除。

  2. It can be inferred from Paragraph 2 that credibility process requires

  [A] strict inspection. [B] shared efforts.

  [C] individual wisdom. [D] persistent innovation.

  解:根據(jù)題干關(guān)鍵詞Paragraph 2定位到第二段,再通過(guò)credibility process定位到第二段中This is the credibility process.,通過(guò)第三人稱(chēng)單數(shù)this可知有關(guān)于credibility process的信息在上一句話,故定位到But it takes collective scrutiny and acceptance to transform a discovery claim into a mature discovery.,該句中的takes即為題干中requires的同義替換,故該句為關(guān)鍵句,通過(guò)關(guān)鍵句中的collective(共同的)可確定答案為B項(xiàng)共同努力。若不知collective意為共同的,則可采用排除法。其中,C項(xiàng)個(gè)人智慧和D項(xiàng)持續(xù)創(chuàng)新不在所定位段落之中,故可排除。A項(xiàng)嚴(yán)格調(diào)查,關(guān)鍵句中未提及嚴(yán)格這層含義,應(yīng)該為共同的調(diào)查才對(duì),所以排除A項(xiàng)。

  3. Paragraph 3 shows that a discovery claim becomes credible after it

  [A] has attracted the attention of the general public.

  [B] has been examined by the scientific community.

  [C] has received recognition from editors and reviewers.

  [D] has been frequently quoted by peer scientists.

  解:通過(guò)關(guān)鍵詞Paragraph 3定位第三段,再通過(guò)discovery claim becomes credible定位第三段中最后一句話As a discovery claim works its way through the community, the interaction and confrontation ... Transforms an individuals discovery claim into the communitys credible discovery.可知B項(xiàng)科學(xué)發(fā)現(xiàn)聲明需要被科學(xué)集體檢測(cè)正確。其中,A項(xiàng)中的public、C項(xiàng)editors and reviewers、D項(xiàng)peer scientists都是科學(xué)聲明變的可信的過(guò)程,需要三者共同檢測(cè)才會(huì)變的可信,故可用community概括,ACD均可排除。

  4. Albert Szent-Gyorgyi would most likely agree that

  [A] scientific claims will survive challenges. [B] discoveries today inspire future research.

  [C] efforts to make discoveries are justified. [D] scientific work calls for a critical mind.

  解:根據(jù)題文同序的原則,以及關(guān)鍵詞Albert Szent-Gyorgyi可定位第四段中Albert Szent-Gyorgyi once described discovery asseeing what everybody has seen and thinking what nobody has thought.可知D項(xiàng)科學(xué)工作要求批判性思維正確。其中,A項(xiàng)challenges和B項(xiàng)future research均出現(xiàn)在所定位關(guān)鍵句的前一句話中,故可排除。C項(xiàng)定位段未提及,也可排除。

  5. Which of the following would be the best title of the test?

  [A] Novelty as an engine of Scientific Discovery. [B] Collective Scrutiny in Scientific Discovery.

  [C] Evolution of Credibility in Doing Science. [D] Challenge to Credibility at the Gate to Science.

  解:考研英語(yǔ)閱讀文章為議論文,故全文應(yīng)該圍繞作者的論點(diǎn)展開(kāi)論述,那5個(gè)題目必圍繞文章論點(diǎn)進(jìn)行,故可通過(guò)題干來(lái)鎖定論點(diǎn)范圍。前4個(gè)題目中科學(xué)發(fā)現(xiàn)和可信度字眼頻繁出現(xiàn),故論點(diǎn)與其有關(guān),則可排除AB項(xiàng)。其中D項(xiàng)科學(xué)入門(mén)處對(duì)可信度的質(zhì)疑只是第四段的大意,故排除,所以正確答案為C項(xiàng)科學(xué)研究中可信度的發(fā)展。

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 3

  ( 1999年真題Section III Reading ComprehensionText5第1段第7句)

  The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.

  譯文:蘋(píng)果向下落到地面不是向上飛到樹(shù)上,這一事實(shí)回答了他長(zhǎng)期以來(lái)一直對(duì)天空中更大果實(shí)——月球和行星所存有的疑問(wèn)。

  分析:這個(gè)句子的主干是The fact answered the question。復(fù)雜之處在于主語(yǔ)fact跟了一個(gè)同位語(yǔ)從句,解釋的是fact的內(nèi)容,注意這個(gè)從句中and省略了與前面相同的主語(yǔ)謂語(yǔ)the apple fell;后面的.賓語(yǔ)帶了一個(gè)定語(yǔ)從句,這個(gè)從句的引導(dǎo)詞that或者which省略了,about短語(yǔ)是對(duì)question的解釋?zhuān)瑃hose larger fruits of the heavens指的就是the moon and the planets。

  【詞匯指南】

  摘自《十天搞定考研詞匯》(王江濤、劉文濤,2015年8月)

  toward(s) [tw:d(z)](prep.)向;對(duì)于;接近,將近(中考詞匯)(2013年-閱讀1)(to-去,往;靠近,ward(s)-后綴,表示“向…,朝…”→ 一再地向…靠近、往…靠近——即“向;對(duì)于;接近”。)

  tree [tri:](n.)樹(shù),樹(shù)木(中考詞匯)(tr=turn-轉(zhuǎn)動(dòng),引申為“年輪”,ee-眼睛 → 用眼睛就能看到“年輪”的東西——即“樹(shù),樹(shù)木”。)

  2個(gè)擴(kuò)展詞:

  ●trim [trim](vt.)修剪,修整(adj.)整齊的,端正的(CET-4)(tr=tree-樹(shù)木,tom-詞根,切,割,剪 → 修剪樹(shù)木——即“修剪,修整”,引申為“整齊的,端正的”。)

  ●trunk [trk](n.)樹(shù)干;大衣箱,皮箱(高考詞匯)(tr=tree-樹(shù)木,unk=bulk-體積;大塊 → 大塊、粗大的樹(shù)木——即“樹(shù)干”。而該詞之所以還表示“大衣箱、皮箱”,則源于“大衣箱”與“樹(shù)干”在某種程度上很相似、皆為寬大厚重之物。)

  about[baut](prep.)關(guān)于;在…附近;在…周?chē)?adv.)在四周,在附近(中考詞匯)(ab-遠(yuǎn)離,離開(kāi),out-出去,向外 → 離開(kāi)(原有位置)、出去了、在其外圍 → 在…附近;在…周?chē)?

  1個(gè)擴(kuò)展詞:

  ●about-face [baut,feis](n./v.)向后轉(zhuǎn);(態(tài)度、舉止、觀點(diǎn)等的)徹底改變(2010年-閱讀2)(about-周?chē),face-臉 → 把臉轉(zhuǎn)一周、轉(zhuǎn)向后面——即“向后轉(zhuǎn)”,引申為“(態(tài)度、舉止、觀點(diǎn)等的)徹底改變”。)

  moon[mu:n](n.)月球,月亮;衛(wèi)星(中考詞匯)(mo-move,on-摘取自“Luna-月亮女神”中的“un”部分 → 源于夜幕降臨之時(shí),便是月亮女神Luna升入天空、移動(dòng)飛行的時(shí)刻。)

  1個(gè)形近詞:

  ●moan[mun](n.)呻吟聲;悲嘆聲(v.)呻吟;悲嘆,抱怨(CET-4)(2010年-閱讀4)(有學(xué)者認(rèn)為,“moan”一詞具有擬聲色彩,其發(fā)音很像人“呻吟”時(shí)所發(fā)出的聲音,請(qǐng)讀者體會(huì)其發(fā)音。)

  1個(gè)擴(kuò)展詞:

  ●mournful [m:nfl](adj.)悲慟的,悲哀的;憂(yōu)傷的(超綱詞匯)(2010年-閱讀1)(mourn=moan-呻吟,悲嘆,ful-充滿(mǎn)的 → 充滿(mǎn)悲嘆痛苦的——即“悲慟的,悲哀的;憂(yōu)傷的”。)

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 4

  If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them.

  譯文:如果雄心的傳統(tǒng)仍具有生命力,那么它就應(yīng)該受到廣泛的推崇,尤其應(yīng)該受到那些自身得到他人羨慕的人們的高度重視,這些人中受過(guò)良好教育的人可不占少數(shù)。

  分析:這是一個(gè)并列關(guān)系的并列句。前一個(gè)分句又包含由if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ),主句中的主語(yǔ)it指代the tradition of ambition。后一分句中who are themselves admired修飾people,the educated not least among them是people的補(bǔ)語(yǔ)。

  【詞匯指南】

  摘自《十天搞定考研詞匯》(王江濤、劉文濤)

  vitality[vaitliti](n.)活力,精力;茁壯;力度(CET-6、考研詞匯)(vital-生命的,有生命力的,ity-抽象名詞后綴 → 活力,精力——引申為“茁壯;力度”。)

  2個(gè)擴(kuò)展詞:

  ●vital [vaitl](adj.)生命的,有生命力的;生死攸關(guān)的(CET-4)(2013年-閱讀1)(vit=viv-詞根,生命,al-的. → 生命的,有生命力的——引申為“生死攸關(guān)的”。)

  ●revitalize [ri:vaitlaiz](v.)使復(fù)活,使恢復(fù)(超綱詞匯)(2011年-閱讀1)(該詞是revive的同源近義詞;其中,re-重新,再一次,vital-生命的,ize-動(dòng)詞后綴 →使復(fù)活,使恢復(fù))

  1個(gè)近義詞:

  ●vivid [vivid](adj.)生動(dòng)的,活潑的;栩栩如生的(CET-4)(2005年-閱讀3)(viv-生命,id=ed-的 → 煥發(fā)出“生命”活力的——即“生動(dòng)的,活潑的”,引申為“栩栩如生的”。另外,我們也可以用諧音“韋唯的”幫助記憶 → 韋唯的表演“栩栩如生”。)

  themselves[mselvz](pron.)(反身代詞)他們自己;她們自己;它們自己(中考詞匯)

  2 個(gè)形近詞:

  ●theme [θi:m](n.)主題,主旋律(CET-4)(2009年-閱讀4、2010年-閱讀1)(the-詞根,神,me=mind-思想,想法 → 神的思想、神向凡人所傳遞的東西——即“主題,主旋律”。)

  ●thermostat [θ:mstt](n.)恒溫器(超綱詞匯)(2005年-閱讀3)(therm-詞根,熱,o-連字符,stat-詞根,站立 → 所謂“恒溫器”就是“熱”度站立著、停住了不走。)

  admire[dmai](vt.)羨慕,欽佩;贊賞(高考詞匯)(2010年-閱讀1、2003年-完型)(ad-加強(qiáng)語(yǔ)氣,影射“l(fā)eader-領(lǐng)袖”,mir-詞根,驚奇,驚訝;看,e-尾綴 → 驚奇地瞪大眼睛、望著領(lǐng)袖,流露出“羨慕、欽佩”的表情——即“羨慕,欽佩”,引申為“贊賞”。)

  1個(gè)派生詞:

  ●admiration [,dmrein](n.)欽佩;贊賞;羨慕(CET-6、考研詞匯)(2005年-閱讀4)(該詞是admire的名詞形式,ation名詞后綴)

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 5

  What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar.

  譯文:現(xiàn)在的情況是人們不能像以前那樣輕易地、公開(kāi)地坦陳自己的夢(mèng)想,以免被別人認(rèn)為自己愛(ài)出風(fēng)頭、貪婪、庸俗不堪。

  分析:what一詞指代的是that引導(dǎo)的從句,從句中as easily and openly as once they could又是下一層的狀語(yǔ),此外lest引導(dǎo)帶虛擬語(yǔ)氣的假設(shè)狀語(yǔ)從句。

  【詞匯指南】

  摘自《十天搞定考研詞匯》(王江濤、劉文濤)

  confess[knfes](v.)供認(rèn),承認(rèn);坦白,懺悔(CET-4)(con-全部、完全,fess-詞根,講、說(shuō)、論 → 全都“說(shuō)”出來(lái)了、全部交代了——即“供認(rèn),承認(rèn)”,引申為“坦白,懺悔”。)

  3個(gè)擴(kuò)展詞:

  ●forum [f:rm](n.)(古羅馬的)言論廣場(chǎng);論壇,討論會(huì)(CET-6、考研詞匯)(2006年-閱讀1)(fo=fess-詞根,說(shuō),講,rum=room-房間,場(chǎng)所 → 古羅馬時(shí)期民眾公開(kāi)討論問(wèn)題的場(chǎng)所——即“(古羅馬的)言論廣場(chǎng)”,后引申為“論壇,討論會(huì)”。)

  考點(diǎn)搭配:National Immigration Forum 全國(guó)移民論壇(2006年-閱讀1)

  ●fate[feit](n.)命運(yùn),天命(vt.)命定,注定(CET-4)(2009年-閱讀4)(fa= fess-詞根,說(shuō),講,te=the-詞根,神 → 神所“說(shuō)”的話、凡人無(wú)法改變的話——后引申為“命運(yùn),天命”;而其動(dòng)詞詞義“命定,注定”由名詞詞義引申而來(lái)。)

  ●fatal [feitl](adj.)命中注定的`;致命的,毀滅性的(CET-4)(2003年-閱讀4)(al-的)

  1個(gè)形近詞:

  ●confer [knf:](v.)交換意見(jiàn),商討;授予,頒給(勛銜、學(xué)位等)(CET-6、考研詞匯)(2007年-閱讀1)(該詞是“conference-會(huì)議”的動(dòng)詞形式。其中,con-共同,一起,fer-詞根,帶來(lái),拿來(lái);運(yùn)載 → 把各自的意見(jiàn)都“帶”過(guò)來(lái)、帶到一起討論——即“交換意見(jiàn),商討”。而“授予、頒給”也和“帶來(lái)”有關(guān)系,因?yàn)椤笆谟琛㈩C給”能夠給人“帶來(lái)”榮譽(yù)。)

  openly [opnli](adv.)公開(kāi)地;公然地;坦率地(超綱詞匯)(open-公開(kāi)的,ly-副詞后綴→公開(kāi)地;公然地;坦率地)

  1個(gè)派生詞:

  ●open[upn](v.)打開(kāi);開(kāi)始(adj.)打開(kāi)的;公開(kāi)的(中考詞匯)(2003年-閱讀2)(o-加強(qiáng)語(yǔ)氣,pen-擬聲詞素,與漢字“噴”語(yǔ)言共通 → 打開(kāi)——引申為“開(kāi)始”。)

  考點(diǎn)搭配:be opened to 向…開(kāi)放(2003年-閱讀2)

  lest [lest](conj.)惟恐,以免(CET-4)(2003年-閱讀2)(le=little-小,一點(diǎn)點(diǎn),st=ɡhost-嚇呆的,害怕的 → 有一點(diǎn)點(diǎn)擔(dān)心害怕的——即“惟恐,以免”。)

  acquisitive [kwztv](adj.)貪婪的;想獲得的;可學(xué)到的;有獲得可能性的(超綱詞匯)(acquisit=acquisition-取得,獲得;收購(gòu),ive-的→總想獲得、攫取的——即“貪婪的;想獲得的;可學(xué)到的”。)

  2個(gè)派生詞:

  ●acquire [kwai](v.)取得,獲得;學(xué)到,習(xí)得(CET-4)(2003年-完型、2003年-閱讀2、2003年-閱讀3、2003年-翻譯、2012年-閱讀2)(ac-加強(qiáng)語(yǔ)氣,quir-詞根,尋求,獲得,e-尾綴 → 強(qiáng)調(diào)尋求到了、獲得了——即“取得,獲得”,引申為“學(xué)到,習(xí)得”。)

  ●acquisition [,kwizin](n.)取得,獲得;收購(gòu)(超綱詞匯)(2003年-閱讀3)(該詞是acquire的名詞形式,末尾的ion名詞后綴 → 取得,獲得——引申為“收購(gòu)”。)

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 6

  ( xx年真題Section III Reading Comprehension Text3第3段 第1句)

  Defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as "The Flight from Science and Reason", held in New York City in xx, and "Science in the Age of (Mis)information", which assembled last June near Buffalo.

  譯文:科學(xué)的捍衛(wèi)者們也在一些會(huì)議上表示了他們的擔(dān)憂(yōu)。比如,xx年在紐約舉行的“遠(yuǎn)離科學(xué)和理性”會(huì)議,以及去年6月在Buffalo附近召開(kāi)的“(偽)信息時(shí)代的科學(xué)”會(huì)議。

  分析:這個(gè)句子有一個(gè)較長(zhǎng)的介詞賓語(yǔ),主干句并不復(fù)雜:Defenders have voiced their concerns at meeting。后面such as所跟的成分主要是舉例說(shuō)明meetings,引號(hào)里的是兩個(gè)meeting的名稱(chēng)。第一個(gè)引號(hào)后用逗號(hào)隔開(kāi)的過(guò)去分詞短語(yǔ)是修飾前面引號(hào)里的內(nèi)容,指出這個(gè)會(huì)議召開(kāi)的地點(diǎn)和時(shí)間;第二個(gè)引號(hào)后面跟了一個(gè)which引導(dǎo)的從句,補(bǔ)充說(shuō)明的是第二個(gè)會(huì)議召開(kāi)的時(shí)間和地點(diǎn)。

  考點(diǎn)搭配:

  be concerned with 關(guān)注,關(guān)心(20xx年-閱讀3)

  least concern 最不需要擔(dān)心的(20xx年-閱讀3)

  1個(gè)派生詞:

  ● concerned [kns:nd](adj.)關(guān)心的;掛念的.,擔(dān)心的;有關(guān)的(超綱詞匯)(ed-的)

  hold [huld](vt.)握有,持有;主張,認(rèn)為(中考詞匯)(有學(xué)者認(rèn)為,“hold-握有,持有”由“hand-手”演變而來(lái)[a-o元音變化、n-l輔音變化] → 握在“手”里——即“握有,持有”,引申為“主張,認(rèn)為”。)

  New York 紐約

  city[siti](n.)城市(中考詞匯)(有學(xué)者認(rèn)為,“city-城市”由“country-國(guó)家、國(guó)土”演變而來(lái) → 源于古希臘城邦時(shí)代,一城一國(guó)——即“城市,都市”。)

  3個(gè)派生詞:

  ●citizen [sitizn](n.)市民,(城市)居民;公民(高考詞匯)(citi=city-城市,i-連字符,zen=sman-表人 → 城市人——即“市民,(城市)居民”,引申為“公民”。)

  ●citizenry [sitiznri] n.(總稱(chēng))公民,市民(超綱詞匯(ry-集合名詞后綴)

  ●citizenship [sitizn,ip](n.)公民的權(quán)利與義務(wù);公民(或市民)身份(超綱詞匯)(ship名詞后綴,表示身份、地位)

  inform [inf:m](vt.)通知,告知(vi.)告發(fā),告密(高考詞匯)(in-里面,內(nèi)部,form-形成,構(gòu)成;形狀,外形 → (使某事)在他人的心里面“成形”、使其知道某事的輪廓——即“通知,告知”,引申為“告發(fā),告密”。)

  3個(gè)派生詞:

  ● information [,infmein](n.)消息,信息;通知(中考詞匯)

  考點(diǎn)搭配:

  information protection 信息保護(hù)

  background information 背景信息,背景情況

  ● informed [inf:md](adj.)見(jiàn)多識(shí)廣的,消息靈通的;有學(xué)問(wèn)的(超綱詞匯)(inform=information-消息,ed-的 → 見(jiàn)多識(shí)廣的,消息

  靈通的——引申為“有學(xué)問(wèn)的”。)

  misinformation [,misinfmein](n.)錯(cuò)誤信息(超綱詞匯)(mis-否定,information-信息→錯(cuò)誤信息)

  assemble [sembl](v.)聚集,集合;組裝(CET-4)(as-加強(qiáng)語(yǔ)氣,sembl-詞根,相同;相像,e-尾綴 → 強(qiáng)調(diào)很多人朝一個(gè)“相同”的地方去——即“聚集,集合”,引申為“組裝”。)

  1個(gè)派生詞:

  ●assembly [sembli](n.)(為特定目的)聚集在一起的人;集會(huì),集合;組裝(CET-4)(y名詞后綴)

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 7

  In Australia — where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their Part — other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.

  譯文:在澳大利亞,人口老齡化、延長(zhǎng)壽命技術(shù)和公眾態(tài)度的變化都發(fā)揮著各自的作用。其他州也將考慮制定類(lèi)似的法律來(lái)處理安樂(lè)死問(wèn)題。

  分析:這個(gè)句子的主干是... other states are going to consider...。句首的In Australia是介詞詞組表示地點(diǎn)狀語(yǔ),后面where引導(dǎo)定語(yǔ)從句where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their Part,進(jìn)一步解釋Australia的具體情況。

  【詞匯指南】

  aɡe [eid](n.)年齡;(人生的)某一時(shí)期;成年;老年(v.)(使)變老;變舊,成熟(中考詞匯)(2003年-閱讀4)(有學(xué)者認(rèn)為,“aɡe-年齡、時(shí)期”由“staɡe-階段,時(shí)期”簡(jiǎn)寫(xiě)而來(lái),后引申為“成年、老年”。)

  1個(gè)派生詞:

  aɡinɡ [eidi](n.)老化(超綱詞匯)(2012年-閱讀2)(inɡ名詞后綴)

  population [,ppjulein](n.)人口;(某地域的)全部居民(中考詞匯)(2003年-閱讀4、2006年-閱讀1、2008年-閱讀3、2010年-閱讀3、2013年-閱讀3、2015年-完型)(popul=people-人民,ation名詞后綴 → 由“人民”引申為“人口、全部居民”)

  考點(diǎn)搭配:aging population 老年人口,人口老齡化(2003年-閱讀4)

  1個(gè)擴(kuò)展詞:

  populate [ppjuleit](vt.)居住于;移民于,殖民于(超綱詞匯)(2007年-閱讀2)(該詞是“population-人口,全部居民”的動(dòng)詞形式,ate-動(dòng)詞后綴 → 由“居民”引申為“居住于”。后來(lái),根據(jù)“居住于”又引申出了“移民于,殖民于”。)

  extend [ikstend](v.)延長(zhǎng),延伸;擴(kuò)大,擴(kuò)展(CET-4)(2008年-閱讀4、2012年-閱讀2)(ex-向外,tend-詞根,伸展,延伸 → 向外伸展、延伸——即“延長(zhǎng),延伸”,引申為“擴(kuò)大,擴(kuò)展”。)

  2個(gè)派生詞:

  extensive [ikstensiv](adj.)廣大的,廣闊的;廣泛的,大規(guī)模的'(CET-4)(2003年-翻譯、2005年-閱讀2、2009年-閱讀4)(ive-的)

  extension[ikstenn](n.)伸展,延長(zhǎng);擴(kuò)大,擴(kuò)展(CET-4)(2012年-閱讀2)(ion名詞后綴)

  考點(diǎn)搭配:extension of license 經(jīng)營(yíng)許可(范圍)的擴(kuò)大(2012年-閱讀2)

  technology [teknldi](n.)技術(shù)學(xué),工藝學(xué);應(yīng)用科學(xué);科學(xué)技術(shù)(中考詞匯)(2003年-閱讀2、2003年-閱讀4、2008年-閱讀4、2013年-閱讀1、2013年-閱讀3)(techn-詞根,技藝、技術(shù),oloɡy-學(xué)、術(shù) → 技術(shù)學(xué),工藝學(xué)——引申為“應(yīng)用科學(xué);科學(xué)技術(shù)”。)

  考點(diǎn)搭配:

  medical technology 醫(yī)療技術(shù)(2003年-閱讀4)

  hi-tech means 高科技手段(2003年-閱讀2)

  science and technology 科學(xué)技術(shù)(2013年-閱讀3)

  1個(gè)派生詞:

  technoloɡical [,teknldikl](adj.)技術(shù)的;科技的(超綱詞匯)(2006年-閱讀3、2011年-閱讀3)(ical-的)

  attitude [titju:d](n.)態(tài)度,看法(高考詞匯)(2008年-閱讀4、2013年-閱讀2)(at-加強(qiáng)語(yǔ)氣,tit=tend-詞根,伸展,ud=out-出來(lái),e-尾綴 →(把自己的想法、見(jiàn)解等)展現(xiàn)出來(lái)——即“態(tài)度、看法”。)

  part[pɑ:t](n.)部分;部件(vt.)使分開(kāi),使分離(高考詞匯)(2008年-閱讀2、2008年-閱讀4)(有學(xué)者認(rèn)為,“part”一詞具有擬聲色彩。其發(fā)音類(lèi)似人掰斷樹(shù)枝所發(fā)出的聲音“啪~嗒”而造,請(qǐng)讀者體會(huì)。)

  考點(diǎn)搭配:

  in part 部分地(2008年-閱讀2)

  for my part 就我來(lái)說(shuō)(2011年-閱讀1)

  state [steit](vt.)(正式地)陳述,聲明(n.)狀況,情勢(shì);國(guó)家,政府;州(adj.

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 8

  【提要】考研真題英語(yǔ)信息 : 2018年考研英語(yǔ)閱讀真題中長(zhǎng)難句解析【15】

  2018考研英語(yǔ)閱讀真題中長(zhǎng)難句解析(15)

  ( 1999年真題Section III Reading ComprehensionText3第1段第1句)

  An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform.

  譯文:對(duì)于計(jì)算機(jī)課堂教學(xué),人們?cè)谟^點(diǎn)上存在著一條無(wú)形的界限:一種是以學(xué)生的就業(yè)前景為理由,另一種是以激進(jìn)的教育改革為理由。

  分析:這是本篇首句,對(duì)于本文理解至關(guān)重要。在結(jié)構(gòu)上這是個(gè)簡(jiǎn)單句,復(fù)雜之處在于divides后面所跟的兩個(gè)作賓語(yǔ)的those。those后面跟的`都是由arguing引導(dǎo)的作為限定成分的現(xiàn)在分詞短語(yǔ),結(jié)構(gòu)相似。注意短語(yǔ)中介詞用法,on the behalf of和本句最后一個(gè)for都有“因?yàn)椤脑颉钡囊馑肌?/p>

  【詞匯指南】

  border [b:d](n.)邊緣,邊界(高考詞匯)(2013年-閱讀4)(有學(xué)者認(rèn)為,該詞是“bound-邊界”的同源近義詞。其中,bord=bound-邊界,er名詞后綴 → 邊緣,邊界)

  behalf [bihɑ:f](n.)代表;利益(CET-4)(2007年-閱讀4)(be-使…,half-一半→ 使擁有“一半”,占據(jù)半壁江山、半數(shù)席位,能夠“代表”多數(shù)人的利益——即“代表;利益”。)

  考點(diǎn)搭配:on behalf of 代表,為了…的利益(2007年-閱讀4)

  prospect [prspekt](n.)前景,展望;景色(CET-4)(2009年-閱讀4、2010年-閱讀1、2013年-閱讀3)(pro-往前,spect-詞根,看 → 向前看——即“前景,展望”,引申為“景色”。)

  1個(gè)形近詞:

  ●perspective[pspektiv](adj.)透視的,透視畫(huà)的(n.)透視(畫(huà)法);視角,看法,觀點(diǎn)(CET-4)(2003年-翻譯、2007年-閱讀3、2013年-閱讀3)(per-前綴,從頭到尾,貫穿,spect-詞根,看,ive-的 → 貫穿過(guò)去看的——即“透視的,透視畫(huà)的”,引申為“透視(畫(huà)法)”。而該詞之所以還表示“視角、看法、觀點(diǎn)”,其實(shí)也與“看”有關(guān),因?yàn)槲覀儭巴高^(guò)”事件本身所“看”出來(lái)的東西——就是“看法”和“觀點(diǎn)”。)

  考點(diǎn)搭配:

  cross-cultural perspective 跨文化視角(2003年-翻譯)

  from one’s perspective 在…看來(lái)(2007年-閱讀3)

  考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析 9

  原文

  It was a brief, shining moment in Egypts history--a time of epochal change presided over by a Pharaoh named Akhenaten and his beautiful wife Nefertiti. During his 17-year reign the old gods were cast aside, monotheism was introduced, and the arts liberated from their stifling rigidity. Even Egypts capital was moved to a new city along the Nile called Akhetaten (modern Amarna). But like Camelot, it was short-lived, and its legacy was buried in the desert sands.

  Now Akhenatens 3,400-year-old world has been brilliantly recalled in an exhibit titled "Pharaohs of the Sun: Akhenaten, Nefertiti, Tutankhamen," which opens this week at Bostons Museum of Fine Arts. Part of the citys eight-month tribute to ancient Egypt (operas, ballet and an IMAX film), it is a unique assemblage of more than 250 objects from Egypts 18th dynasty, some of which have languished unseen in storerooms and private collections for decades. They range from larger-than-life statues of Akhenaten to exquisitely sculpted reliefs and dazzling jewelry to such poignant reminders of everyday life as a perfectly preserved childs sandal.

  The exhibit illuminates a murky period in Egyptian history that curator Rita Freed describes as having "all the elements of a soap opera." When Amenhotep IV, as he was originally called, ascended the throne in 1353 B.C., Egypt was a flourishing empire, at peace with its neighbors. Yet there were troubling signs. His father Amenhotep III had already challenged the powerful priesthood by proclaiming the sun god Aten as foremost among Egyptian deities and himself as his living incarnation.

  His son shook things up even more, not only changing his name to honor the new god (Akhenaten means "one who serves Aten") but also banishing the older gods, especially the priestly favorite Amen. Some scholars believe Akhenatens monotheism, a historic first, inspired the Hebrew prophets, but it had the more immediate effect of freeing Egypts artists. They could now portray the Pharaoh and the voluptuous Nefertiti (who may have shared the throne with him) in a far more casual, realistic way. Akhenatens cone-shaped head, elongated face, fingers and toes, pot belly and flaring hips have led some scholars to suggest that he had hydrocephalus or Marfans syndrome.

  He was certainly a revolutionary, propelled either by madness or by great vision. Still, his changes did not endure. After his death, his son-in-law (and perhaps son) Tutankhamen moved the political and religious capitals back to Memphis and Thebes respectively and reinstated the old gods. Egyptian art returned to its classic, ritualized style. And like Camelot, Akhenatens once bustling capital became only a mythic memory. "Pharaohs of the Sun" will remain in Boston until February, then travel to Los Angeles, Chicago and Leiden, the Netherlands.

  重點(diǎn)詞匯

  epochal adj. 劃時(shí)代的

  monotheism n. 一神論

  languish v. 持續(xù)不前;毫無(wú)進(jìn)展

  poignant adj. 深刻的;傷感的

  murky adj. 昏暗的;不明朗的

  curator n.(美術(shù)館)館長(zhǎng)

  incarnation n. 化身

  banish v. 拋棄;廢除

  voluptuous adj. 妖冶的;性感的

  hydrocephalus n. 腦積水

  Camelot 傳說(shuō)中的地名,在英格蘭西南部,阿瑟和他的武士們?cè)幼∮诖?/p>

  難句分析

  1. Part of the city’s eight-month tribute to ancient Egypt (operas, ballet and an IMAX film), it is a unique assemblage of more than 250 objects from Egypt’s 18th dynasty, some of which have languished unseen in storerooms and private collections for decades.( Line 3, Paragraph 2)

  主體句式:it is a unique assemblage…

  結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)包含同位語(yǔ)和定語(yǔ)從句的長(zhǎng)簡(jiǎn)單句。其中 “Part of the city’s…”是主語(yǔ)it(指展覽)的同位語(yǔ),定語(yǔ)從句 “some of which have ….”修飾名詞 objects。

  句子譯文:這次展覽只是波士頓為期8個(gè)月的致意古埃及活動(dòng)中的一部分(其它形式還有歌劇、芭蕾、一部IMAX電影)。這次獨(dú)特的展覽展出了埃及第18個(gè)王朝的250多件物品,其中有些物品幾十年來(lái)一直深藏于博物館或?yàn)樗饺怂囟坏妹媸馈?/p>

  2. They range from large-than-life statues of Akhenaten to exquisitely sculpted reliefs and dazzling jewelry to such poignant reminders of everyday life as a perfectly preserved child’s sandal.

  主體句式: They range from … to … and … to such … as …

  句子分析:其中最后一個(gè)to接的是“such…as”短語(yǔ)。

  句子譯文:展品包羅萬(wàn)象,既有阿肯納坦比真人還大的雕像,做工精致的浮雕,又有令人眼花繚亂的珠寶首飾,甚至還有日常生活起居用品,比如一只保存完好的童鞋。

  篇章剖析

  本篇文章以正在波士頓舉辦的一場(chǎng)展覽為引子,采用敘述的寫(xiě)法,帶領(lǐng)讀者重溫了3400年前古埃及一段輝煌的歷史。

  第一段簡(jiǎn)介了太陽(yáng)神法老統(tǒng)治時(shí)期埃及社會(huì)發(fā)生的變化,

  接著在第二段中說(shuō)明波士頓正在舉辦古埃及周,其中包括一場(chǎng)展覽,

  第三、四段詳細(xì)說(shuō)明兩任法老所做的變革,

  最后一段說(shuō)變革持續(xù)時(shí)間不長(zhǎng)。

  參考譯文

  這是埃及歷史上短暫輝煌的時(shí)期,是法老阿肯納坦和他美麗的妻子奈菲提提統(tǒng)治下發(fā)生劃時(shí)代變革的時(shí)期。在他17年的統(tǒng)治期間,以往的多神論被摒棄,一神論被引入,藝術(shù)也從令人窒息的一成不變中解脫出來(lái),甚至埃及的首都也遷到尼羅河邊的.新城市阿肯納坦(現(xiàn)阿瑪納)。不過(guò)同卡蒙洛的結(jié)局一樣,這個(gè)時(shí)期持續(xù)時(shí)間不長(zhǎng),其遺跡也淹沒(méi)于漫漫黃沙。

  現(xiàn)在,3400年前阿肯納坦時(shí)代的輝煌將在波士頓美術(shù)館被人們重溫。這兒正舉辦“太陽(yáng)神法老:阿肯納坦、奈菲提提、塔坦卡門(mén)”展覽。這次展覽只是波士頓為期8個(gè)月的致意古埃及活動(dòng)中的一部分(其它形式還有歌劇、芭蕾、一部IMAX電影)。這次獨(dú)特的展覽展出了埃及第18個(gè)王朝的250多件物品,其中有些物品幾十年來(lái)一直深藏于博物館或?yàn)樗饺怂囟坏妹媸。展品包羅萬(wàn)象,既有阿肯納坦比真人還大的雕像,做工精致的浮雕,又有令人眼花繚亂的珠寶首飾,甚至還有日常生活起居用品,比如一只保存完好的童鞋。

  這次展覽向世人展示了埃及歷史上一段不為人所熟知的時(shí)期,一段被館長(zhǎng)瑞塔弗瑞稱(chēng)為擁有“肥皂劇全部要素”的時(shí)期。當(dāng)阿蒙赫特普四世——阿肯納坦本來(lái)叫這名字——公元1353年上臺(tái)執(zhí)政時(shí),埃及國(guó)運(yùn)昌盛,同鄰國(guó)友好相處。但也有征兆表明要出亂子。他的父親阿蒙赫特普三世已經(jīng)質(zhì)疑勢(shì)力強(qiáng)大的教會(huì)。他宣稱(chēng)太陽(yáng)神阿坦是埃及諸神中最具威力的神靈。他本人則是太陽(yáng)神的轉(zhuǎn)世化身。

  他兒子做的更甚。他不僅把自己的名字改為阿肯納坦(意為阿坦的仆人)以表示對(duì)太陽(yáng)神的敬意,而且不許人們崇拜以往的神靈,特別是教會(huì)的至愛(ài)阿門(mén)神。有些學(xué)者認(rèn)為阿肯納坦倡導(dǎo)的一神論——?dú)v史上前無(wú)古人的做法——啟發(fā)了希伯來(lái)先知,但它對(duì)埃及的藝術(shù)發(fā)展則有更為直接的影響。它解放了埃及藝術(shù)家,F(xiàn)在他們可以更為真實(shí)隨意的描畫(huà)法老和妖艷性感的奈菲提提(或許曾和阿肯納坦共同執(zhí)政)。阿肯納坦的頭圓錐形,臉、手指和腳趾較常人略長(zhǎng),大腹便便,臀部肥大,這使得某些學(xué)者認(rèn)為他曾得過(guò)腦積水。

  不管他的所作所為是瘋狂所致還是由于遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí),他都稱(chēng)得上一位變革者。但這變革卻沒(méi)能持久。在他死后,他的女婿(或許也是兒子)塔坦卡門(mén)把政治中心移回孟斐斯,宗教中心移回底比斯。那些被摒棄的舊神重新歸位,埃及藝術(shù)又回到拘泥呆板的古典風(fēng)格。正如卡蒙洛一樣,阿肯納坦時(shí)曾經(jīng)繁華熙攘的首都現(xiàn)在只是神話中的記憶罷了!疤(yáng)神法老”展覽在波士頓持續(xù)到二月份,然后在前往洛杉璣、芝加哥、荷蘭的雷登市。

【考研英語(yǔ)(一)真題閱讀解析】相關(guān)文章:

解析考研英語(yǔ)(一)真題閱讀07-03

考研英語(yǔ)一真題閱讀答案及解析09-22

考研英語(yǔ)閱讀理解真題及解析07-13

考研英語(yǔ)一閱讀理解真題題材解析05-03

考研英語(yǔ)一閱讀真題答案08-02

考研英語(yǔ)一真題答案及解析(4)09-20

考研英語(yǔ)(一)完整真題及答案解析10-01

考研英語(yǔ)(二)試題真題及解析11-12

考研英語(yǔ)二翻譯真題及解析05-11