- 寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《寄左省杜拾遺》原文翻譯
《寄左省杜拾遺》是唐代詩(shī)人岑參的作品。這是一首委婉而含諷的詩(shī),采用曲折隱晦的手法,感慨身世遭遇和發(fā)泄對(duì)朝廷不滿的憤懣之情,名為贊朝廷無(wú)諷諫之事,實(shí)含深隱的諷刺之意。以下是小編幫大家整理的《寄左省杜拾遺》原文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《寄左省杜拾遺》
作者:岑參
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥(niǎo)飛。
圣朝無(wú)闕事,自覺(jué)諫書稀。
【注解】:
、抛笫。洪T下省,居左署,故稱“左省”。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
、啤奥(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺(tái)階,借指朝廷。
、遣埽汗偈稹O蓿鹤韪,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會(huì)時(shí)皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
⑷天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
⑸惹:沾染。御香:朝會(huì)時(shí)殿中設(shè)爐燃香。
⑹鳥(niǎo)飛:隱喻那些飛黃騰達(dá)者。
、岁I事:指缺點(diǎn)、過(guò)錯(cuò)。
、套裕寒(dāng)然。諫書:勸諫的奏章。
【韻譯】:
我們并排走向朝廷的紅色臺(tái)階,
然后分別站在左省右省的列隊(duì)。
拂曉隨著宮廷儀仗隊(duì)進(jìn)去朝拜,
黃昏時(shí)渾身沾滿御爐香氣回歸。
滿頭白發(fā)力不從心為落花流淚,
羨慕別人如鳥(niǎo)入青云展翅高飛。
賢明的朝廷沒(méi)有什么闕事遺漏,
自己覺(jué)得諫議的奏書越來(lái)越稀。
【評(píng)析】:
唐肅宗至德二年(757),詩(shī)人由杜甫的推薦而任右補(bǔ)闕。次年寫此詩(shī)。詩(shī)是投贈(zèng)友人杜甫的。因而描寫諫議官左拾遺的官場(chǎng)生活。然后自傷遲暮,無(wú)法盡力,規(guī)勸別人繼續(xù)進(jìn)取。筆法隱晦,曲折地抒發(fā)內(nèi)心之憂憤。詞藻艷麗,雍容華貴。
創(chuàng)作背景
唐肅宗至德二年(757年)四月,杜甫從叛軍囹圄中脫身逃到鳳翔,見(jiàn)了唐肅宗李亨,任左拾遺。而岑參則于至德元年(756年)東歸。從至德二年(757年)至乾元元年(758年)初,兩人同仕于朝。岑任右補(bǔ)闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省!笆斑z”和“補(bǔ)闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩(shī)友,這是他們的唱和之作,當(dāng)寫于至德二年(757年)前后。當(dāng)時(shí)國(guó)事紛紜,賢愚難辨,詩(shī)人雖然位列朝堂卻居官閑散,只能與杜甫等朝中友人詩(shī)文唱和,遂有這首自我解嘲的詩(shī)。
賞析
此詩(shī)悲嘆詩(shī)人自己仕途的坎坷遭遇。詩(shī)中運(yùn)用反語(yǔ),表達(dá)了一代文人身處卑位而又惆悵國(guó)運(yùn)的復(fù)雜心態(tài)。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩(shī)人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開(kāi)“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無(wú)聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠(chéng)惶誠(chéng)恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒(méi)有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒(méi)有定下什么興利除弊、定國(guó)安邦之策。詩(shī)人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點(diǎn)“御香”之氣而“歸”罷了。“曉”、“暮”兩字說(shuō)明這種庸俗無(wú)聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對(duì)于立志為國(guó)建功的詩(shī)人來(lái)說(shuō),不能不感到由衷的厭惡。
五、六兩句,詩(shī)人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤!鞍装l(fā)悲花落,青云羨鳥(niǎo)飛!边@兩句中,“悲”字是中心,一個(gè)字概括了詩(shī)人對(duì)朝官生活的態(tài)度和感受。詩(shī)人為大好年華浪費(fèi)于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無(wú)聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見(jiàn)庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥(niǎo)而頓生羨慕。如果聯(lián)系當(dāng)時(shí)安史亂后國(guó)家瘡痍滿目、百?gòu)U待興的時(shí)事背景,對(duì)照上面四句所描寫的死氣沉沉、無(wú)所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會(huì)更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥(niǎo)飛”兩句,語(yǔ)憤情悲,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)時(shí)事和身世的無(wú)限感慨。
詩(shī)的結(jié)尾兩句,是全詩(shī)的高潮。有人說(shuō)這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩(shī)人就不必“悲花落”、“羨鳥(niǎo)飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無(wú)闕事”,是詩(shī)人憤慨至極,故作反語(yǔ);與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會(huì)自詡圣明,自以為“無(wú)闕事”,拒絕納諫。正因?yàn)槿绱,身任“補(bǔ)闕”的詩(shī)人見(jiàn)“闕”不能“補(bǔ)”,“自覺(jué)諫書稀”,一個(gè)“稀”字,反映出詩(shī)人對(duì)文過(guò)飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時(shí)同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無(wú)一字補(bǔ)”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語(yǔ)異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩(shī)后,心領(lǐng)神會(huì),奉答曰:“故人得佳句,獨(dú)贈(zèng)白頭翁!保ā斗畲疳瘏⒀a(bǔ)闕見(jiàn)贈(zèng)》)他是看出岑詩(shī)中的“潛臺(tái)詞”的。
這首詩(shī),采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚(yáng),骨子里感慨身世遭際和傾訴對(duì)朝政的不滿。用婉曲的反語(yǔ)來(lái)抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。
名家點(diǎn)評(píng)
《鞏溪詩(shī)話》:岑參《寄杜拾遺》云:“圣朝無(wú)闕事,自覺(jué)諫書。和酥顿(zèng)崔補(bǔ)闕》云:“年少得途未要忙,時(shí)清諫疏尤宜罕!苯灾嚦熊髑洹坝兴鶑,無(wú)諫諍”之語(yǔ),遂使阿諛軒佞用以藉口。以是知凡造意立言,不可不預(yù)為天下后世慮。
《唐詩(shī)廣選》:“白發(fā)”二語(yǔ),托興堪詠。
《唐詩(shī)直解》:寫得雍容,有體有度,與子美《左掖》詩(shī)相敵。
《唐詩(shī)歸》:譚云:伊、呂之言(“自覺(jué)”句下)。鐘云:勿忽作頌圣諛語(yǔ)(“自覺(jué)”句下)。
《唐詩(shī)訓(xùn)解》:首二句言同朝不同曹者。結(jié)有體。
《唐詩(shī)歸折衷》:吳敬夫云:多少規(guī)諷,寓于渾厚之中。
《唐詩(shī)觀瀾集》:氣格蒼渾,詞旨溫遠(yuǎn),探得古人贈(zèng)言之義,直堪與少陵旗鼓相當(dāng)。
《唐詩(shī)別裁》:下半自傷遲暮無(wú)可建白也。感嘆語(yǔ)以回護(hù)出之,方是詩(shī)人之旨。
《一瓢詩(shī)話》:岑嘉州“圣朝無(wú)闕事,自覺(jué)諫書稀”,正謂闕事甚多,不能診縷上陳,托此微詞。后人不察其心,至有以奸諛目之,亦屬恨事。
《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:婉而多風(fēng)。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:摩詰五律能備諸言,嘉州各篇惟工美雋,顧其賦分自天,姿韻絕俗,與王并配,豈有閑言。非有他警,而句字矜琢,體韻安雅,讀之令人矜浮之氣俱盡,豈非移情盛音也!汪獻(xiàn)公曰:結(jié)筆猶是溫然。
《瀛奎律髓匯評(píng)》:陸貽典:落句有含蓄。何義門:第七反言之,末句自省之詞!白杂X(jué)”者,問(wèn)心常有自負(fù)也,故是少陵同調(diào)語(yǔ)!盎洹眲t君子漸消,“鳥(niǎo)飛”則智士先去,是皆諫臣所不容坐視者也。句句有兩層。紀(jì)昀:子美以建言獲譴,平時(shí)必多露圭角,此詩(shī)有規(guī)之之意,而但言自甘衰朽,浮沉?xí)r世,則詩(shī)人溫厚之旨也。五六寓意深微,末二句語(yǔ)尤婉至。圣朝既以為無(wú)闕,則諫書不得不稀矣。非頌語(yǔ),乃憤語(yǔ)也;蚰丝|陳天束闕竄駁此句,殆不足與言詩(shī)。無(wú)名氏:腹聯(lián)煉沉思于五字,情景俱到。
《唐宋詩(shī)舉要》:吳曰:能茹咽懷抱于筆墨之外,所以為絕調(diào)。
作者簡(jiǎn)介
岑參(715~770),唐代詩(shī)人。南陽(yáng)(今屬河南)人。天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)進(jìn)士,曾隨高仙芝到安西、武威,后又往來(lái)于北庭、輪臺(tái)間。官至嘉州(今四川樂(lè)山)刺史,因世稱岑嘉州。卒于成都。其詩(shī)長(zhǎng)于七言歌行。所作題材廣泛,善于描繪塞上風(fēng)光和戰(zhàn)爭(zhēng)景象;氣勢(shì)豪邁,情辭慷慨,語(yǔ)言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩(shī)派的代表。有《岑嘉州詩(shī)集》。
【《寄左省杜拾遺》原文翻譯】相關(guān)文章:
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析12-17
杕杜原文翻譯及賞析12-17
左掖梨花原文翻譯及賞析12-17
夜雨寄北原文及翻譯03-01
《舊唐書·杜亞傳》原文及翻譯12-20
小雅·杕杜原文翻譯及賞析12-17
秋夜寄邱員外原文及翻譯06-29
夜雨寄北原文及翻譯[精選5篇]03-01
寄全椒山中道士原文及翻譯03-02