- 相關(guān)推薦
文學(xué)翻譯中風(fēng)格體現(xiàn)問題的探討
風(fēng)格體現(xiàn)在每位作家的筆端、每部文學(xué)作品的字里行間.探討翻譯工作者在文學(xué)翻譯中如何既忠實于原作者、原著的特色,同時又體現(xiàn)譯者的風(fēng)格,并將二者有機地結(jié)合起來,以反映在譯文中傳達給讀者的問題.
作 者: 李孟華 王建武 LI Meng-hua WANG Jian-wu 作者單位: 李孟華,LI Meng-hua(西安電子科技大學(xué),人文學(xué)院,陜西,西安,710071)王建武,WANG Jian-wu(陜西理工學(xué)院,大學(xué)英語教學(xué)部,陜西,漢中,723001)
刊 名: 陜西理工學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版) ISTIC 英文刊名: JOURNAL OF SHAANXI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY (NATURAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2007 23(4) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯 風(fēng)格 原文 譯文【文學(xué)翻譯中風(fēng)格體現(xiàn)問題的探討】相關(guān)文章:
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
翻譯文學(xué)的生活化-—胡適與周瘦鵑翻譯風(fēng)格的共同性04-28
試析南北文學(xué)融合在王庭筠作品中的體現(xiàn)04-28
涉外公證翻譯中必須注意的問題05-04
強、弱電視媒體聯(lián)合中的品牌溢出問題探討04-28
文學(xué)符號意旨問題探微04-28
佛教八苦在蘇軾詞作中的體現(xiàn)04-28
數(shù)學(xué)中的打折問題02-25
高速公路養(yǎng)護安全治理問題探討12-04
南澗中題原文、翻譯03-01