- 相關(guān)推薦
本土知識(shí)之于翻譯研究例析
翻譯活動(dòng)在跨越語(yǔ)言文化障礙的交流溝通中扮演著重要角色.由此,翻譯研究主要是對(duì)文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵進(jìn)行解讀和剖析,中國(guó)的研究者也必須格外注意中文學(xué)養(yǎng)的修煉.不然,就可能在譯文評(píng)析當(dāng)中出現(xiàn)偏差,或者造成觀點(diǎn)結(jié)論欠妥.
作 者: 湯君 TANG Jun 作者單位: 華東師范大學(xué),外語(yǔ)學(xué)院,上海,200241 刊 名: 泰山學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF TAISHAN UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 30(2) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 翻譯研究 本土知識(shí)【本土知識(shí)之于翻譯研究例析】相關(guān)文章:
自感現(xiàn)象例析04-30
古代禮貌用語(yǔ)例析04-29
例析天體的運(yùn)動(dòng)問(wèn)題04-27
寡人之于國(guó)也原文及翻譯12-18
疏離與回歸:議忠實(shí)之于翻譯04-27
柴油重卡故障檢修例析04-27
孔子之道今析--以《論語(yǔ)》為例04-27