- 相關(guān)推薦
二十年來的《紅樓夢》英譯研究
本文收集了13種外語類期刊在1980年-2003年20多年當(dāng)中所刊登的所有有關(guān)<紅樓夢>英譯的文章,并對這些文章所關(guān)注的焦點問題作了系統(tǒng)分析,旨在對<紅樓夢>英譯研究的成果和狀況做一個較為客觀的評價.
作 者: 閆敏敏 Yan Minmin 作者單位: 華東師范大學(xué)對,外漢語學(xué)院,上海,200063 刊 名: 外語教學(xué) PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGE EDUCATION 年,卷(期): 2005 26(4) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: <紅樓夢> 的知識脈絡(luò)' > 譯本 翻譯【二十年來的《紅樓夢》英譯研究】相關(guān)文章:
二十年來我國文獻(xiàn)保護(hù)學(xué)綜述研究04-29
《楚辭·少司命》英譯比較研究04-28
從關(guān)聯(lián)理論看狼與Wolf的英譯--《浮躁》英譯本個案研究04-29
二十四節(jié)氣的英譯法05-04
《紅樓夢》中幾種特殊句式的英譯04-27
基于語料庫的漢語被動式英譯研究-以《紅樓夢》及其三個英譯本為例04-26
近年來身體美學(xué)研究述論04-29
《紅樓夢》英譯本的演變過程04-28